宮古島で築いた地元との絆
地元の方達との交流を第一に築いてきた関係性を活かし、一般的なパッケージ旅行では作りにくい体験を提案します。
Estrellas, antorchas, musica sanshin y encuentros locales para una noche fuera de lo comun.
音楽 × 人 = 宮古島レーベの旅
I. Concept
Conexiones locales, musica, fogatas, mar y estrellas construidas en Miyako. Disenamos viajes grupales que la gente querra contar despues.
音楽 × 人 = 宮古島レーベの旅

II. Why Loewe
地元の方達との交流を第一に築いてきた関係性を活かし、一般的なパッケージ旅行では作りにくい体験を提案します。
RPGゲームの世界をモチーフに仲間と創ったVillage Of Loewe。音楽、BBQ、花火、ライブ、パブリックビューイングなど企画に合わせて使えます。
宮古島の自然と音楽を組み合わせ、ファンイベント、団体旅行、貸切企画まで、参加者の感情に残る時間を設計します。
観光、交流、宿泊、クルーズ、レーベの村での演出などを組み合わせ、ツアーの目的に合わせて構成します。
III. Journeys
Para fan tours de artistas, viajes de empresa, retiros, viajes de incentivo y grupos privados, el plan se adapta al objetivo, fechas y numero de personas.
アーティスト、タレント、ファンクラブの熱量を宮古島の夜へつなぐ旅。音楽、交流、観光、特別演出を組み合わせ、忘れられない時間を企画します。
Consulta fan tour社員旅行、幹部合宿、招待旅行、チームビルディングに。ビラ貸切、クルージング、地元交流、非日常空間での演出を組み合わせます。
Consulta empresa/grupoIV. Miyako Destination
与那覇前浜ビーチ
Una playa de arena blanca representativa de Miyako, ideal como paisaje simbolico para fan tours y viajes de empresa.
おきなわ物語東平安名崎
Un cabo panoramico al este de Miyako, util para contrastar vistas diurnas con la produccion nocturna de Loewe.
おきなわ物語伊良部大橋・池間大橋・来間大橋
Los puentes que conectan Miyako con islas cercanas convierten el traslado en parte de la experiencia.
おきなわ物語 / 宮古島観光協会砂山ビーチ・渡口の浜・イムギャーマリンガーデン
Con informacion turistica oficial, se pueden valorar Sunayama Beach, Toguchi Beach, Imgya Marine Garden y otros puntos segun el objetivo.
宮古島観光協会Playas, cabos, puentes y vistas de islas cercanas se combinan con Village Of Loewe, musica y conexion local.
Gallery
Una galeria ScrollTrigger del pueblo nocturno, el azul de Miyako, villas privadas y actividades marinas.
V. Ritual
VI. Works
Los trabajos se basan en la informacion publicada en el sitio original.
VII. Contact
Completa los campos necesarios y envia el formulario de consulta.
Consultar un tour